hippy_end: (Default)
щурки мини


Символ лета – золотистые щурки

Фото сделано там же, где и несколько предыдущих, в 2009 году. Близко они не подпускают, так что извините за качество, все-таки у нас обычный карманный "Фуджик"

Кстати, сегодня после долгого перерыва появился Синиц – прошнырнул по перилам и ящику на балконе с коротким, предупреждающим верещаньем и исчез по своим делам
hippy_end: (Default)
Для Френда sadaya_san:



* * *


Нелегко, когда мысли нахлынут,
и над чуткой ночной тишиной
небосводом к земле запрокинут
одиночества лик ледяной.

На рассвете, бессонном и грустном,
безнадежней становится путь
и реальность бесформенным грузом
вырастает и давит на грудь.

Это всё – и не будет иного.
Млечный путь, погруженный во тьму,
и рассветы, и сумерки снова,
и сознанье, что жить ни к чему.

(Это всё – и не будет иного.
Но и звезды, и холод, и мрак,
и молчание мира немого –
всё не свете не то и не так!)


Ф. Пессоа в переводе А. Гелескула, начало 20 века
hippy_end: (Default)
Для Френда ms-crystal-ship



* * *



Котенок, ты спишь, как дома,
на голой земле двора.
Твоя судьба невесома –
она ни зла, ни добра.
Рабы одного уклада,
мы все под ее рукой.
Ты хочешь того, что надо,
и счастлив, что ты такой.
Ты истина прописная,
но жизнь у тебя – своя.
Я здесь, но где – я не знаю.
Я жив, но это не я.


Ф. Пессоа в переводе А. Гелескула, начало 20 века


Извините, если не угадал
hippy_end: (Default)
Для Френда la_cesta



* * *




О солнце будней унылых,
и что ни день, то серей,
уж если душу не в силах,
хотя бы руки согрей.
Пускай оттает чужая,
когда коснется моей,
ладонь с ладонью сближая,
чтоб сердцу стало теплей.
И если боль – до могилы
и мы должны ее длить,
даруй нам, господи, силы
ни с кем ее не делить.


Ф. Пессоа в переводе А. Гелескула, начало 20 века
hippy_end: (Default)
ГЛОТОК НАСТОЯЩЕЙ ПОЭЗИИ

Раз «Капитан» Развалова не пошел, остается поставить классику ) Интересно, знаете ли Вы о таком поэте и таком переводчике?


АВТОПСИХОГРАФИЯ


Пути у поэта окольны,
и надо правдиво до слез
ему притворяться, что больно,
когда ему больно всерьез.

Но люди, листая наследье,
почувствуют в час тишины
не две эти боли, а третью,
которой они лишены.

И так, остановки не зная
и голос рассудка глуша,
игрушка кружит заводная,
а все говорят – душа.


Ф. Пессоа, начало 20 века, в переводе А. Гелескула

Profile

hippy_end: (Default)
hippy_end

September 2015

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 12:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios